Михаил Ахманов Обзор книг на тему ”как стать писателем”

Предлагаемый вниманию читателей обзор включен в виде главы в мое пособие ”Литературный талант”. Замечу, что в этой статье я рассматриваю только книги в бумажном варианте (см. список); кроме них существует много материалов в сети, не нашедших пока печатного воплощения. Обзор этих публикаций будет выполнен несколько позже. Цель данного обзора - не столько подробный анализ той или иной книги, сколько их перечисление и краткая характеристика, чтобы читатель имел информацию о корпусе текстов, существующих на русском языке.

Различных пособий по литературному мастерству в 1999-2013 гг выпущено более двух десятков. Почти все эти издания распроданы, что свидетельствует о популярности профессии писателя и тяге десятков тысяч людей к литературному творчеству. Я полагаю, что в настоящее время эти книги вряд ли удастся обнаружить в магазинах, но существует интернет, где найти нужные издания не составляет труда.

В начало списка я поместил книги выдающихся мастеров /1-5/, которые безусловно полезны и не нуждаются в обсуждении. Хочу предупредить: это сложные книги, написанные крупными литераторами. Не ждите, что там все будет расписано с той же простотой, как в моем пособии. Я ставил себе другую задачу: систематическое изложение основ писательского ремесла. Эти основы включают психологию творчества, понятие о жанрах, способы построения произведений, разработку персонажей и требования к тексту. Ознакомившись с этим, вы можете прочитать что-то более сложное, поискать параллели между моими советами и тем, что предлагают такие известные прозаики, как Умберто Эко, Варгас Льоса и Стивен Кинг. Если говорить о последовательности чтения, то романистам я бы рекомендовал "Письма" Варгаса Льосы /1/, а тем, кто занимается малой жанровой формой (новелла, рассказ) - блестящую книгу Веллера /5/. Из написанного Умберто Эко я советую прочитать "Заметки на полях "Имени розы" /2/, где рассмотрены такие тонкие моменты, как психология взаимоотношений автора и читателя.

Перейдем теперь к пособиям типа "Как написать гениальный роман", к литературе, переведенной с английского /6-10/. Все эти книги принадлежат американцам: Дж.Фрэй - романист и преподаватель литературоведения; Альберт Цукерман - литературный агент, редактор, соавтор нескольких бестселлеров; Юрген Вольф - автор сценариев и книг; Ричард Уэбстер - автор книг по хиромантии. Творчество этих писателей в России неизвестно (за исключением пособий /6-9/). Другое дело Айн Рэнд - Алиса Розенбаум, родившаяся в Петербурге в 1905 г., уехавшая в двадцать лет в США, где она стала известным литератором и философом. С ее книгами можно ознакомиться, у нас вышло полтора десятка ее романов, но в России они не получили популярности.

Начну с пособия Уэбстера "Как написать бестселлер" /6/, абсолютно для нас бесполезного. О каком бестселлере речь?.. Ни слова о построении фабулы, о сюжетных линиях и планах, о разработке персонажей, о языке и тому подобных материях! Но Уэбстер не виноват - это издатели нас обманули, придумав новое название на русском. На самом книга называется "How To Write for The New Age Market" - "Как писать для издательства "Новый Век". Тематика "Нового Века" дана в /6/ на стр. 12, и в ней обозначены алхимия, астрология, вуду, реинкарнация и прочая лженаучная магия. Такие "бестселлеры" у нас в России творят без советов Уэбстера - достаточно вспомнить о Мулдашеве и Фоменко. Впрочем, у Уэбстера есть полезные советы, хотя встречается весьма удивительная информация - так, на стр. 116 и далее он излагает требования издательства "Новый Век" к представлению рукописи. Ее нужно напечатать на хорошей белой бумаге определенным шрифтом, сделать поля, номера страниц проставить обязательно сверху, название расположить на середине листа - и т.д., и т.п. Читаешь и удивляешься - в каком веке живут Уэбстер и "Новый Век"? Мне не встречался российский издатель, который не пожелал бы принять текст в электронном варианте.

Что касается книг Фрэя, Цукермана, Вольфа и Айн Рэнд, то в них немало полезного, хотя все они ориентированы не на российского, а на англоязычного читателя. Это создает изрядные сложности, ибо в таких руководствах непременно упоминаются и подвергаются анализу творения крупных и всем известных мастеров. В своем пособии я тоже это делаю, выбрав в качестве базовых следующие книги: Вальтер Скотт "Айвенго", Генрик Сенкевич "Крестоносцы", Джон Голсуорси "Сага о Форсайтах", Алан Милн "Винни-Пух и все-все-все", рассказ О.Генри "Дары волхвов", повесть Рекса Стаута "Пишите сами". Я также ссылаюсь по мере необходимости на романы и рассказы Конан Дойля, Жюля Верна, Марка Твена, Уэллса, Дюма, Грина, Чехова, Сервантеса, Гулиа, Стругацких, Гашека, Ильфа и Петрова, Булгакова, Гроссмана и других авторов, известных российскому читателю с отроческих лет. А теперь взгляните на "базовый список" Фрэя:

Хемингуэй "Старик и море";
Диккенс "Рождественская песня в прозе";
Пьюзо "Крестный отец";
Кизи "Пролетая над гнездом кукушки";
Ле Карре "Шпион, который пришел с холода";
Флобер "Госпожа Бовари";
Набоков "Лолита".
Полагаю, самая известная вещь для российского читателя - "Старик и море", затем, возможно, романы Флобера и Набокова. Но этот перечень не так уж плох, если сравнить его с опорным списком Цукермана:
Пьюзо "Крестный отец";
Митчелл "Унесенные ветром";
Маккалоу "Поющие в терновнике";
Фоллетт "Человек из Санкт-Петербурга";
Гудж "Сад лжи".

Три первые книги считаются американской классикой; наиболее популярна у нас Колин Маккалоу, с творчеством которой мы знакомы как минимум четверть века. Кен Фоллетт трудится в историческом жанре; на русском вышло не менее десяти его книг, в том числе "Игольное ушко" и "Столпы земли", большой роман о средневековой Англии. "Сад лжи" Эйлин Гудж также издавался у нас, отзывы - в основном, женской аудитории, - хорошие, но их очень немного. Со всем уважением к перечисленным выше авторам должен заметить, что российским читателям они знакомы гораздо меньше, чем Твен, Лондон, Уэллс, Дюма, Жюль Верн. Наши крупные писатели упоминаются редко (большей частью у Айн Рэнд), и это, как правило, Лев Толстой и Достоевский. Подобный выбор базовых книг сильно затрудняет чтение. Так, Цукерман проводит анализ вариантов романа "Человек из Санкт-Петербурга", занимающий более ста страниц, треть его книги; не читая текста Фоллетта, трудно разобраться с этим материалом.

Некоторые рекомендации, приведенные в пособиях /7-9/, неверны или трудно выполнимы в российских условиях. Например, главы пособия Вольфа заканчиваются "бонусами" - советом заглянуть на сайт www.yourwritingcoach.com и, по сообщенному автором коду, прослушать интервью с тем или иным писателем, журналистом, сценаристом и т.д. Это, кстати, можно сделать и без "тайного кода", но необходимо хорошее знание английского, так что я считаю эти "бонусы" не очень умной шуткой. Переводчик и редактор пособия /7/ должны были бы отнестись к читателям с большим уважением и добавить: "Те, кто воспринимает английскую речь на слух, могут обратиться туда-то и прослушать то-то".

В пособии Вольфа есть замечания верные, есть спорные, есть рекомендации не очень подходящие для российских авторов. Начну с верных. Он советует: "Пишите то, что вас волнует, а не то, что, как вам кажется, будет продаваться. Если вы стараетесь творить в жанре, к которому на самом деле равнодушны, это неизбежно скажется на результате". Абсолютно правильная мысль, ибо настоящий сочинитель творит только для себя. Вольф обращает внимание на сны: "Сон - один из самых распространенных видов творчества" - и далее: "Есть много случаев, когда вдохновение приходило к писателям во сне". Он касается очень тонкого вопроса о поведении героев: "В процессе [работы - М.А.] будут появляться новые идеи, и вы будете удивлены желанием персонажей иногда сказать совсем не то, что вы планировали. Если эти изменения значительны и вы уверены, что они делают ваш первоначальный план лучше, то [можете - М.А.] развить новые идеи так, чтобы они органично вписались в ваш проект". Речь идет о так называемом ”бунте героя”, и очень жаль, что этому явлению Вольф посвящает только две фразы, а не анализирует его подробнее. Верен и совет, связанный с необходимым представлением о жизни и судьбах героев: "Секрет, как сделать для читателя персонаж реальным, в том, чтобы самому знать его досконально. Скорее всего, вы и сами никогда не используете все, что знаете, но чем больше вы знаете, тем больше полезного сможете отобрать".

Вольф не обсуждает в деталях некоторые важные моменты, но хотя бы упоминает о них, и это уже делает книгу полезной. Однако в ней отсутствуют четкое описание возможных структур романа и их вариации, классификация конфликтов, анализ "острых" сцен, примеры текстов, представляющих идею, сюжет и фабулу, сопоставление романа и рассказа и многое другое. В ряде случаев изложение очень поверхностное - так, о рассказе сообщается лишь то, что в нем описан короткий промежуток времени, что сюжетная линия в нем менее запутана, и что "сочинение рассказов вряд ли принесет вам большой доход" (ср. с той же темой у Веллера /5/). Завершающая часть книги, в которой описан институт литературных агентов, борьба за читателя и т.д., имеет для российских авторов лишь познавательный смысл; у нас профессиональных литагентов можно перечесть по пальцам одной руки, и работают они с издательствами, занимаясь в основном продажей книг зарубежных авторов.

Обратимся к пособию Цукермана /8/. Большую его часть, в которой анализируются не издававшийся у нас роман Фоллетта, а также творения Пьюзо, Митчелл, Маккалоу, Гудж, я советую пропустить. Если вас все-таки интересуют эти рассуждения, то сначала прочитайте или восстановите в памяти те романы, которые имеются на русском, чтобы ориентироваться в их сюжетных перипетиях. Из того, что осталось, попытайтесь извлечь максимум пользы. У Цукермана есть весьма меткие замечания. Анализируя сотворение бестселлера, он пишет, что в этом случае: "Необходимо создавать драматические ситуации, сюжеты должны быть причудливы и полны удивительных поворотов, сменяющих один другой и нанизанных на один энергетический стержень. В реальной жизни такой калейдоскоп событий почти невозможен". Он неоднократно привлекает наше внимание к окружающей обстановке, которая должна "работать на сюжет, помогать развитию характеров". Он совершенно справедливо отмечает: "Для того, чтобы создать достойную "окружающую среду" романа, автору необходимо самому досконально изучить и прочувствовать то, о чем он собирается писать" (затем даны примеры: автор-врач работает над медицинскими триллерами, автор-юрист - над детективами и т.д.). Он пишет, что: "Раскрытие внутреннего мира героя может происходить в диалогах, или, если вам так больше нравится, через внутренние монологи, или от лица автора – любым приглянувшимся вам способом. Но главная задача заключается в том, чтобы душа героя приоткрылась перед читателем, это сблизит их". Он упоминает о ритме повествования: "Современный популярный роман состоит из чередующихся сцен, причем они сменяют одна другую в строгой ритмической пропорции, в которой ускорения действия следуют за замедлениями: герой выходит из ситуаций то побежденным, то победителем, сцены триумфов сменяются сценами поражений героя или героини". Словом, вам будет интересно обнаружить параллели между пособием /8/ и моей книгой. Но, к сожалению, систематическая подача материала в /8/ отсутствует, и "мудрые мысли" нередко соседствуют с многословными и не очень интересными рассуждениями.

Как и Вольф, Цукерман включил в свое пособие главу о литагентах, о рекламной кампании и продвижении книги (правда, эта глава совсем небольшая, всего двенадцать страниц, а у Вольфа - почти пятьдесят). С умилительной наивностью (разумеется, для нас, не для американцев) он советует нанять хорошего редактора, найти хорошего литагента, прорекламировать свою книгу на телевидении, а затем устроить прием, пригласив на него репортеров и книготорговцев. Ну, favete linguis - храните благоговейное молчание, как говорили латиняне! Впрочем, я готов многое простить Цукерману - на стр. 56 своей книги он - единственный! - хоть мельком, но упомянул авторов, которых я очень ценю: Джеймса Клавеля, Гарри Дженнингса и Николаса Гилда.

В трилогии Фрэя (в ином написании - Фрея) /9/ основной является первая книга, вышедшая на языке оригинала еще в 1987 г.; вторая (1994 г.) и третья (2004 г.) ее уточняют и дополняют. Уже за это Джеймс Фрэй заслуживает уважения - он трудился над своими книгами около двадцати лет. Я не могу отказать ему в определенной логике подачи материала: в первой своей книге он начинает с персонажей, затем переходит к конфликтам (классифицируя их по-своему), вскользь упоминает о литературных жанрах, обращается к понятию идеи, затем к сюжету, кульминации и развязке, к способам повествования и, наконец, к диалогу. Моя книга выстроена иначе, я считаю более правильным идти от жанров к идее, сюжету и композиции, а затем - к персонажам и диалогу. Но, вероятно, у каждого из нас, у Фрэя и у меня, свой опыт преподавания писательского мастерства. То, что Фрэй преподаватель, очень заметно: его книга написана ясным, четким, а местами весьма красочным языком. Книга простая, многого в ней нет, но она безусловно полезна для знакомства с точкой зрения автора на те или иные аспекты сотворения воображаемой реальности. Я приведу пару цитат из нее, чтобы вы могли ощутить легкий изящный стиль Фрэя и четкость его мысли. Вот что он пишет о таинственном возникновении идей:

"Прообраз идеи может быть любым. Чувство. Образ. Смутные воспоминания о том, как у вас билось сердце, когда вы танцевали на выпускном балу в школе. Человек, которого вы мельком видели в автобусе. Ваш старый дядя Вильмонт, который любил закладывать за воротник. Можно задаться вопросом: "А что, если вдруг?.." А что, если вдруг президентом станет марсианин? Что будет, если вдруг нищенка найдет миллион долларов? Что, если вдруг знаменитого пловца разобьет паралич? Прообраз идеи - расплывчатое чувство. Хотите написать роман? Возьмите тот прообраз идеи, что вам больше по сердцу. Скажем, дядя Вильмонт. Первый шаг сделан. Теперь вы берете ручку и бумагу и пускаетесь на поиски сюжета".

Еще один фрагмент - в сущности, о смысле художественной литературы и литературного творчества:

"Люди читают книги, чтобы сопереживать героям, волноваться за них. Если кто-нибудь просит вас искать в романах скрытый символизм, смутные намеки, рассматривать нюансы различных философских взглядов, гадать над подтекстом, постигать смысл экзистенциального - не слушайте. Это сгубило многих писателей и читателей. Люди читают книги, чтобы испытывать то, что чувствуют персонажи. Люди хотят вместе с ними смеяться, плакать, страдать. Если вы писатель, ваша главная задача - заставить читателя сопереживать".

Айн Рэнд несомненно является самым опытным, самым известным автором в квартете Вольф-Цукерман-Фрэй-Рэнд. Ее книга /10/ более глубока и сложна, и я рекомендую ее тем, кто уже имеет писательский опыт и испытывает желание отшлифовать свое мастерство. Айн Рэнд не дает советов, как найти литагента и продвинуть книгу, и не предлагает читателю бонусы - она занимается сутью литературного процесса. Если у вас хватит сил и упорства ознакомиться с "Искусством беллетристики" с первой до последней страницы, вас ожидают любопытные открытия. Например, такое:

"У меня есть много эпизодов, которые не планировались заранее и писались без установки, что эта сцена имеет такую-то и такую-то цель, - и все же, когда я дошла до них, они написались сами. Обычно это эпизоды, которые я очень ясно представляла себе. Все нюансы - интеллектуальные, эмоциональные, художественные - были так хорошо знакомы, что как только я поняла общую цель, мое подсознание сделало остальное. Это самое счастливое состояние, которого может достичь писатель, и самый удивительный опыт. Ты начинаешь описание и чувствуешь, будто кто-то диктует тебе, и не понимаешь, что происходит. Удивительно, ты пишешь, пребывая в трансе, - а позже, когда перечитываешь, видишь, что сделанное почти совершенно".

Возможно, не каждый поверит мне, когда в своей книге я говорю о вещах почти мистических - скажем, о писательском трансе. Вот вам свидетельство очевидца: "чувствуешь, будто кто-то диктует тебе, и не понимаешь, что происходит..." Айн Рэнд испытывала это состояние, как многие сочинители до нее и после нее, и поведала о столь интимном личном опыте своим студентам в Нью-Йорке, в 1958 году.

Нью-Йорк, Америка, такая далекая от нас... Другой язык, другая культурная среда, другие праздники, традиции, национальные ценности... Бывает даже так, что книги, ставшие бестселлерами в Америке, у нас не имеют никакого успеха... Но писатель, творец, сочинитель – понятие интернациональное, и где бы мы ни находились, на каком бы языке ни творили, чувства мы испытываем одинаковые.

Кстати, о языке. Языка и текста пособия /7-10/ не касаются, а если что-то и говорится на данную тему, то такие советы для нас бесполезны. Это понятно - у русского языка свои законы. Зарубежный автор может рассуждать об идее, композиции, персонажах и стилистике, но не о нашем языке; наш родной язык и то, что на нем написано - уникально. Поэтому в /7-10/ вы не найдете оценок для хорошего и плохого текста и рассуждений о глагольной рифмовке, повторяющихся слогах, паразитных словах и так далее.

О языке и качестве текста пишут наши литераторы. Очевидно, первым, кто выпустил пособие для начинающих авторов, посвященное романистике, является Николай Басов, чья книга /11/ вышла еще в 1999 году. Книга большая и, на мой взгляд, удачная. Одна из главных идей Басова такова: если вам хочется писать - пишите, даже если нет надежд на публикацию ваших творений. Труд писателя, пусть непризнанного, способствует творческому саморазвитию и духовной гармонии. Я с этим, в принципе, согласен, хотя так бывает не всегда - есть жаждущие славы озлобившиеся графоманы, есть и отпетые воры-плагиаторы.

Но тезис о полезности литературных занятий отнюдь не единственная тема книги Басова. Он пишет о некоторых психологических моментах писательского труда, подробно рассматривает типы романов (реалистические, сентиментальные, фантастические, приключенческие, детективные, исторические, эротические), уделяет большое внимание замыслу, сюжету и сюжетным ходам, конфликтам, кульминация и персонажам. Он советует где и как искать прототипы героев, какие давать им имена, пишет об особой притягательности таинственного и, разумеется, о языке. Большим достоинством его пособия является опора на знакомые нам книги, которые всякий, кто претендует на причастность к литературе, должен был прочитать еще в юности. Словом, это полезная книга, но, к сожалению, у нее есть недостаток: тираж в семь тысяч экземпляров, выпущенный в 1999 году, давно разошелся, и вряд ли вы найдете это издание в бумажном варианте.

Еще одну очень неплохую книгу подготовила Эльвира Барякина /12/, но тираж настолько мал (две тысячи экземпляров), что и ее пособие 2009 года уже сделалось редкостью. С одной стороны, это подтверждает тягу людей, желающих писать, к хорошим пособиям, а с другой является издательской недоработкой; странно, что издатели не замечают потребности в книгах данной тематики.

Я полагаю, что хотя пособие /12/ не отличается большой глубиной и подробностью, главное его достоинство состоит в систематическом изложении предмета. В нем рассмотрены все основные моменты творческого процесса: зачин, сюжет и композиция, кульминация и завершение романа, работа над персонажами и некоторые коммерчески привлекательные жанры - любовный роман, детектив, фантастика. Это занимает около восьмидесяти страниц, а остальные (порядка сотни) Барякина посвящает таким вопросам, как поиск издателя, сведения об издательствах (неполные и уже устаревшие), описание электронных книг, премий, рекламы и так далее. Пусть простит меня автор, но мне кажется, что начинающим литераторам больше пользы принесло бы более подробное изложение проблем, связанных с творчеством.

Книга, написанная Юрием Никитиным /13/, на мой взгляд скорее полемическая, чем учебная. Мне было интересно ее прочитать – именно в части полемики и оценок, которые Никитин дает литературному процессу в прошлом и в настоящем, но я не уверен, что эти темы интересны начинающим авторам.

Скорее я рекомендовал бы им великолепную книгу известного кинорежиссера Александра Митты /14/. Она предназначена для сценаристов, но, как всякий полезный труд знающего человек, имеет более широкое применение. Книга написана превосходным языком, полна юмора и очень хорошо оформлена. Я советую прочитать ее прозаикам, в первую очередь - романистам. Если вы хотите специализироваться в области создания сценариев, вам также будет полезно сочинение американского теледраматурга Роберта Макки /15/, одного из "гуру" Голливуда.

Книга петербургского поэта Ильи Фонякова /16/ - единственное в моем списке пособие для поэтов. Это уникальный труд, вобравший опыт преподавания Фонякова на литературных курсах. Книга печатается по требованию издательством "Геликон Плюс", и ее можно заказать.

Тем, кто занимается переводами и их литературной обработкой (а такая судьба может выпасть любому писателю) я рекомендую известный и неоднократно переиздававший труд Норы Галь /17/. Книга посвящена искусству литературного перевода, в ней обобщен опыт автора, одного из наших крупнейших переводчиков. Хорошим дополнением к ней будет пособие /18/, в котором подробно трактуются вопросы перевода реалий. Думаю, переводчикам стоит ознакомиться с этими изданиями.

СПИСОК КНИГ И ПОСОБИЙ ПО ПИСАТЕЛЬСКОМУ МАСТЕРСТВУ

1. М.Варгас Льоса "Письма молодому романисту", М., изд-во "КоЛибри", 2006, 271 стр., тираж 5000 экз., ISBN 5-98720-020-2.

2. Умберто Эко:

"Шесть прогулок в литературных лесах", СПб, изд-во "Симпозиум", 2002, 285 стр., тираж 5000 экз., ISBN 5-89091-211-9.

"Заметки на полях "Имени розы", СПб, изд-во "Симпозиум", 2007, 92 стр., тираж 3000 экз., ISBN 978-5-89091-333-3 (и другие книги этой "белой" серии.

3. Стивен Кинг "Как писать книги", М., изд-во "АСТ", 2003, 317 стр., тираж 5000 экз., ISBN 5-17-016758-X.

4. Милан Кундера "Занавес", СПб, изд-во "Азбука-классика", 2010, 238 стр., тираж 8000 экз., ISBN 978-5-9985-1192-9.

"Встреча", СПб, изд-во "Азбука", 2013, 218 стр., тираж 4000 экз., ISBN 978-5-389-02682-7.

5. М.Веллер "Слово и профессия", М., изд-во "АСТ", 2008, 542 стр., тираж 20000 экз., ISBN 978-5-17-053161-5.

6. Р.Уэбстер "Как написать бестселлер", М., изд-ва "Астрель", "АСТ", 2005, 191 стр., тираж 5000 экз., ISBN 5-17-028222-2.

7. Юрген Вольф "Школа литературного мастерства", М., изд-во "Альпина нон-фикшн", 2012, 382 стр., тираж 2000 экз., ISBN 978-5-91671-230-8.

8. А.Цукерман "Как написать бестселлер", М., изд-во "Армада", 1997, 347 стр., тираж 5000 экз., ISBN 5-7632-0397-6.

9. Дж.Фрэй:

"Как написать гениальный роман", СПб, изд-во "Амфора", 2005, 239 стр., тираж 4000 экз., ISBN 5-94278-885-5.

"Как написать гениальный роман - 2", СПб, изд-во "Амфора", 2007, 255 стр., тираж 5000 экз., ISBN 978-5-367-00565-3.

"Как написать гениальный детектив", СПб, изд-во "Амфора", 2005, 316 стр., тираж 5000 экз., ISBN 5-94278-929-0.

10. Айн Рэнд "Искусство беллетристики. Руководство для писателей и читателей", М., изд-ва "АСТ", "Астрель", 2011, 319 стр., тираж 7000 экз., ISBN 978-5-17-076672-7.

11. Н.Басов "Творческое саморазвитие, или Как написать роман", М., изд-во "ФАИР-ПРЕСС", 1999, 368 стр., тираж 7000 экз., ISBN 5-8183-0062-5.

12. Э.Барякина "Справочник писателя. Как написать и издать успешную книгу", М., изд-во "Университетская книга", 2009, 196 стр., тираж 2000 экз., ISBN 978-5-9792-0012-5.

13. Ю.Никитин "Как стать писателем", М., изд-во "ЭКСМО", 2004, 448 стр., тираж 10000 экз., ISBN 5-699-04992-4.

14. А.Митта "Кино между раем и адом", М., изд-во "Зебра Е", 2007, 480 стр., доп. тираж 3000 экз., ISBN 5-94663-203-5 (книга издавалась неоднократно).

15. Р.Макки "История на миллион долларов. Мастер-класс для сценаристов, писателей и не только", М., изд-во "Альпина нон-фикшн", 2008, 456 стр., тираж 5000 экз., ISBN 978-5-91671-012-0.

16. И.Фоняков "Гармония и алгебра строки. Книга для тех, кто пишет стихи, пробует это делать или просто для тех, кто любит поэзию", СПб, изд-во "Геликон Плюс", 2007, 240 стр., без указания тиража (книга печатается по заказу покупателя), ISBN 978-5-93682-402-9.

17. Нора Галь "Слово живое и мертвое", М., изд-во "София", 2003, 608 стр., тираж 3000 экз. (книга издавалась неоднократно), ISBN 5-9550-0168-9.

18. С.Влахов, С.Флорин "Непереводимое в переводе", М., изд-во "Международные отношения", 1980, 352 стр., тираж 9000 экз. (ISBN указать не могу, так как эта книга у меня утрачена).